Critican el uso de “términos racistas” en Horizon: Zero Dawn

180
Critican el uso de

El lanzamiento y siguiente éxito de Horizon: Zero Dawn semeja haber abierto una nueva crítica cara el sector de los videojuegos: la representación de los grupos indígenas en la industria. En concreto el discute ha sido comenzado por la escritora nativo-americana Día Lacina, quien se ha quejado del uso de palabras en la producción con connotaciones negativas hacia su comunidad como “salvaje”, “primitivo” y “tribal”. “El empleo de estos términos refuerza ideas racistas y colonialistas sobre las poblaciones indígenas”, añadía en una publicación ya respondida desde Guerrilla Games por parte de John Gonzalez, guionista de la aventura de PS4.

El artículo de opinión recogido en Medium, una plataforma de publicación de escritos profesionales y principiante norteamericana, asimismo alude a de qué manera “los juegos para videoconsolas se han apropiado de los indígenas de forma atrevida y oblicua a lo largo de décadas”. “Turok, inFAMOUS: Second Son, el primer capítulo de Prey y Assassin’s Creed III tienen poco que ver con nosotros, nuestras identidades y culturas. Y cuando lo intentan, siempre lo hacen de forma desilusionante”, añadía, asimismo recordando como miembros del colectivo han ido alcanzando poco a poco puestos relevantes en este mundillo del entretenimiento, y pidiendo a la prensa involucrarse en el tema.

Esta reclamación ha sido respondida ya por parte del estudio responsable de Horizon: Zero Dawn. Mediante una entrevista en el portal especializado WayPoint, John Gonzalez, argumentista del exclusivo de Sony, ha negado semejantes acusaciones y asegurado haber buscado en el proceso creativo términos no despectivos hacia ninguna minoría, “para asegurarnos que somos sensibles a las preocupaciones culturales de nuestra audiencia”. Además de esto, el escritor ha declarado que tomaron como referencia culturas tribales de todo el planeta, aun desde cierto punto de vista histórico, con inspiración en lugares tan dispares como los vikingos o los pueblos celtas.

En concreto, sobre el empleo del palabra en inglés “brave”, Gonzalez explica que trataron de “encontrar un término que combinara las capacidades de un guerrero y las cualidades de un cazador”. De esta manera, y tras investigar otras palabras donde sí descubrieron un uso como insulto contra los nativos americanos y otros conjuntos a lo largo de la historia, consideraron la mencionada palabra como “no despectiva”. “Dicho esto, con el género de cultura de internet que tenemos en nuestros días, es imposible predecir qué puede ofender. Honestamente, no buscábamos ser insensibles u ofender de ninguna manera”, se lamentaba en líneas finales durante la entrevista.

Comentarios